报告题目:我国外交部的翻译工作与国家领导人讲话翻译实践

报告人:陈明明

时间:67日下午 330  

地点:理工楼614

 

陈明明,1977年北京外国语学院英语系毕业,1981年美国Fletcher School of Law and Diplomacy获硕士学位。

前任中国驻新西兰、瑞典大使,现为外交部外语专家、公共外交顾问,中国翻译协会副会长,全国翻译系列高级职称评审委员会副主任,中国外文局翻译专业资格考评中心特约专家,中央编译局特约定稿专家,北京市政府外语顾问。

1977年到外交部工作,1980-1987年在翻译室工作,任副处长,为邓小平等领导人担任口译。1987-1990年在中国驻美使馆任一秘,大使秘书。1990-2001年在外交部美大司任美国处副处长、处长,主管美国的副司长。2001-2005年任中国驻新西兰大使,2005-2008年任外交部翻译室主任,担任党和国家领导人重要讲话稿定稿,包括国家主席胡锦涛2006年访美讲话定稿。2006-2008年、2012年参加温总理政府工作报告定稿。2008-20113月任中国驻瑞典大使。

现在外交部翻译室负责英文定稿工作。最新定稿包括 《外事英语800句》英文定稿(该书由江泽民同志作序), 18大政治报告英文定稿和2013年两会政府工作报告英文定稿, 2013年博鳌论坛习近平演讲英文定稿及李克强总理出访有关稿件定稿。

18新利体育 外国语学院